"Él habrá elegido un lugar familiar."

Перевод:Он, должно быть, выбрал знакомое место.

2 года назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/Vecvec79
Vecvec79
  • 22
  • 17
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2

В английском разделе такое предложение переводится как: He will have chosen a familiar place. Выбор ещё не сделан, он будет сделан после какого-то момента в будущем.... или я не прав?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Я отвечу вам в одном месте, а в других сошлюсь на это сообщение, поскольку суть одна и та же. Другим же это может оказаться полезным.

Это время в испанском похоже на английское Future Perfect, но не тождественно ему. Похожесть заключается в том, что при наличии временной отметки в будущем глагол в этом времени высказывает предположение, что действие завершится до этого момента.

Разница заключается в том, что при отсутствии такой отметки, Future Perfect не может использоваться чисто по формальным показаниям. Другими словами, само по себе английское предложение He will have chosen a familiar place. не имеет смысла, ему не хватает хотя бы By then... В испанском же, отсутсвие временной отметки не является препятствием для использования этого времени. Просто смысл меняется на то, что высказывается предположение, что действие уже совершилось. Отсюда и «должно быть». Почему этот момент не был освещён в курсе с английского языка для меня загадка. Наверное им так было проще.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Vecvec79
Vecvec79
  • 22
  • 17
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2

Понятно. Спасибо. Отлично объяснили

2 года назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.