A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"They include the doctors."

Fordítás:Beleszámítják a doktorokat.

4 éve

24 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Jani19831201

Na és a magyar fordítás mit is jelent magyarul? :D

4 éve

https://www.duolingo.com/probbi

PL. a következő csoport összeírásba beleszámítják a doktorokat.

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Úgy úgy!

4 éve

https://www.duolingo.com/Athos68

:-)

4 éve

https://www.duolingo.com/aranyhalka

eddig azt hittem nem tudnak újat mondani az anyanyelvemen, de ez a fordítás miszerint "ők az orvosokat tartalmazzák", meglepett. Bár ha esetleg pornóról van szó...

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

khm khm! Értetlen emberekkel kár foglalkozni. Te szerinted ebben az esetben ez a mondat ezt jelenti???????? TE JÓ ÉG!

4 éve

https://www.duolingo.com/Ivanhoe65

Include, azaz magában foglal, tartalmaz. They include, azaz ők magukban foglalják. Vagyis van köztük orvos. Simán jó.

4 éve

https://www.duolingo.com/zetorka

ahány példamondat van ezzel az include-dal annyi mindent jelent :S

4 éve

https://www.duolingo.com/SzabolcsSe

Vannak közöttük orvosok - ezt nem fogadta el. Ez szerintetek miért nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/verocchio

Vigyázat, orvosok mellett nyomokban mogyorót is tartalmazhat :D

2 éve

https://www.duolingo.com/Orsi1026

"közéjük tartoznak az orvosok" - jó és érthető is

4 éve

https://www.duolingo.com/Ivanhoe65

Szerintem magyarul közéjük tartozni egészen mást jelent, mint köztük lenni, bennük "foglaltatni".

4 éve

https://www.duolingo.com/Szilvia077

Hozzájuk tartoznak - miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Andriska88
Andriska88
  • 23
  • 13
  • 8
  • 39

Tartalmazzák a doktorokat.. -.- csak szerintem értelmetlen magyarul?

4 éve

https://www.duolingo.com/BlandMax

Köztük vannak a doktorok. Elfogadja a program és szvsz még értelmes is.

2 éve

https://www.duolingo.com/szucs.laszlo

Közöttük vannak az orvosok. Ez is jó :)

2 éve

https://www.duolingo.com/12annarovo12

Vannak köztük orvosok! Érthető és magyaros!

2 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

nagy.laxi

kőfargókat és balett-tánosokat is.

NorbertHer3

Ennèl nagyobb baromsàgot mèg nem halottam

attila.pap:

De szar

>>>Gratulálok<<<

4 éve

https://www.duolingo.com/bonnytasz
bonnytasz
  • 22
  • 16
  • 683

Nem lenne helyesebb ebben a mondatban az "among" között (csoportban) kifejezést használni?

3 éve

https://www.duolingo.com/Katalin5246

hát...! kissé fura egy mondat

4 hónapja

https://www.duolingo.com/temes4

Ez magyarul nagyon erőltetett.

2 hónapja

https://www.duolingo.com/temes4

Ezt magyarul nagyon ritkán használjuk.

2 hónapja

https://www.duolingo.com/irrepapa

a megadott fordítás: nesze semmi fogd meg jól

2 hónapja

https://www.duolingo.com/ErdlyiAtti2

Angolt az esetek döntő többségében úgy kell fordítani, hogy megpróbáljuk kitalálni, hogy mire gondolhattak. Más észjárás, más nyelvi szerkezet és kifejezési logika. Ez van. Idő kell, míg átáll rá a magyar agy. :)

1 hónapja