Translation:The boy likes seeing airports, not hospitals.
He doesn't actively look at them - which would be expressed with néz - but he likes it when they come into view.
Why the kurwa is "likes looking at" not accepted. It means the exact same thing
"To look at" is more active. You point your eyes at the object, most often paying attention.
"To see" is more passive. The object just happens to be in your view.
I see the building. - There happens to be a building there.
I look at the building. - I'm very interested in the building for some reason.
Does latni mean the same as English "seeing" or does it really mean the boy likes being in airports not hospitals which is more natural English?