If we were translating "הטוב", then "beats" would be correct. However because the Hebrew is plural "הטובים" then we have to use the plural form of the English verb.
That probably should be accepted, but it's not a better way to express it in English. What you've written is quite unnatural English in fact, "the good beat/defeat the bad" is far more common.
The translation is never heard in English, although technically possible.
Better English: Good conquers evil. "The" before good means something else entirely.
"The good win the bad" is not correct English. "Beat" is the correct word to use. Instead of insulting others maybe you should improve your own knowledge.
You are right about the English Thing, but in Hebrew it is deferent, and that was my point. god bless you...