1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Nem jössz fel a pincéből?"

"Nem jössz fel a pincéből?"

Translation:Don't you come up from the cellar?

July 27, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/zoltanpalffy

also pince = cellar


https://www.duolingo.com/profile/Viviane882195

"Won't you come up" is probably a more accurate English translation than "Don't you come up". "Don't you come up" would only be used as a threat in English which I don't think is the intent of the Hungarian.


https://www.duolingo.com/profile/Raphi_K

Yes, to use the question in the negative in English, I would say "Aren't you coming up from the cellar?"

This course seems to favour "do" & "don't" vs "are" and "aren't" which I think is a feature of the course writers being non-native English speakers.


https://www.duolingo.com/profile/BigWayne19

------- i just used, "...are you not... ? " . . .

Big 13 jul 18


https://www.duolingo.com/profile/Martybet

Yep they caught me out here too, seems like 'cellar' is so yesterday's word..


https://www.duolingo.com/profile/fiderallala

Így ők "pincérek" vannak csak mert ők jönnek fel egy pincéből? Bort hozni?


https://www.duolingo.com/profile/Judit294350

Still won't accept "cellar".

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.