What's the difference between örül and boldog? They both get translated as happy.
One difference is that boldog is an adjective while örül is a verb. Örül is more along the lines of "to be glad" or "to be pleased". Also you can use örül to say that you're looking forward to something.
Because it isn't an adjective but a verb. Örül <-- örülni = verb vs. boldog = adjective
So a bit like "me gusta mucho" being translated exactly as "it pleases me muchly." LOL
Hungarian has a verb that means the same as and functions exactly like the Spanish "gustar": tetszik.
Nekem tesztik ez a város = Me gusta esta ciudad = I like this city
And yes, örül is another one of those verbs that are common in European languages but English is lacking for some reason.