So what would glasses (glasses as in the ones that people wear) in Italian be?
I was going to put "colorful" before I saw that it wasn't in the list of meanings. It just makes sense at first. With that being said, I believe they ideally want you to say that the glasses have color (not clear) and not so much that it is full of colors.
Yeah, "colorato" literally is "colored", and "colorful" could be translated as "pieno di colori" (full of colors), but this meaning is also covered by "colorato". In this case, when talking about a set of glasses, they likely mean that every glass has its own color... but they could also be simply "non trasparenti", or even colorful.
So If I'm talking about a woman of color I'd say Una donna colorata. Io sono una donna colorata. Sì?
Yes; "bicchiere" belongs to the class of masculine names ending in "-e", so it's "il bicchiere" and plural "i bicchieri" (as in il cane / i cani).
Of course! CC is followed by an H when it's followed by an I or E, but they still want a K sound.
For example, the adjective "rich" is ricco/ricca in singular form, but ricchi/ricche in the plural.
The obvious question "when do they want a K sound?" has a more complicated answer, too large for the margins of this book.
It doesn't accept "my glasses of color", isn't this better in AmE, the word colored i though wasn't advised...?
The English translation of this should be "coloured" I write this from a British perspective ;-)
I really like this program...i wish this was around twenty years ago....however, I find the speaking exercises frustrating...more often than not it fails me. So, i have founf that if i check my pronunciation with a different online translator, that it recognizes what im saying...Duolingo needs to fix this.