"Смотри! На кухне кошка."

Перевод:¡Mira! Hay un gato en la cocina.

July 27, 2016

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Mary-Rosalinda

Un gato это кот, если в русском предложении стоит "кошка", тогда надо "una gata"


https://www.duolingo.com/profile/kirula

El gato - это не только кот, но и общее название вида животных "кошки". Большинство названий видов животных в испанском мужского рода.

Навык животные:
https://www.duolingo.com/comment/14142539


https://www.duolingo.com/profile/Alexey120364

Почему нельзя перевести так: Mira! El gato esrá en la cocina?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Mira! El gato está en la cocina. - Смотри! Кот на кухне.

Разница обсуждалась здесь:
https://www.duolingo.com/comment/18587072


https://www.duolingo.com/profile/SM3v6
  • 1364

Mira! En la cocina está un gato. Почему не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

С глаголом estar не используется неопределенный артикль.

Артикли с глаголами haber и estar:
https://forum.duolingo.com/comment/14529239


https://www.duolingo.com/profile/FmtC7

MiIra, hay una gata en la cocina почему нельзя так написать? ?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Если это копия вашего ответа, то нельзя из-за "miIra.


https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Это верно, в среде все куда проще и понятнее из ситуации. Если же среды нет, то чтение запоем здорово помогает.


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry_Sof

Почему здесь кошка стала gatO, а не gatA, как было в начальных уроках?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.