1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Avec un enfant, vous seriez …

"Avec un enfant, vous seriez contente."

Traducción:Con un niño, estaría contenta.

July 27, 2016

22 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Lugosal

Hay que considerar toda la información del ejercicio. El verbo indica varias posibilidades: usted, ustedes, vosotros y vosotras. Pero el adjetivo es femenino singular, entonces hay que descartar los plurales.

April 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MariadelCa530242

Para mi la traducción correcta seria: Con un niño usted estaría contenta.

November 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RafBedia

Avec un enfant, vous seriez (toujours) contente.

Con un niño, sería feliz (siempre).

Plus romantique! Où est le sang français. N'est-ce pas vert comme le hibou?

April 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DVeryy

Por que no puede ser. Con un niño, estaría contento ???

September 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lugosal

No puede ser, porque contento es content y contenta es contente. Femenino.

September 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlosRicoA

Yo puse "contento" (era traducir un audio) y no me lo admitió porque segun Duolingo es "contenta". ¿Es que content y contente tienen diferente pronunciacion?

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lugosal

Sí. Si se escucha un poco la t, es terminado en e. Es muy sutil, pero hay diferencia. Escúchalo en cualquier aplicación, como el traductor de Google, o en Reverso Context.

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FALCONCITO1

Hay muuucha diferencia en femenino siempre se oye la consonante!!

September 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/danadaverio

estarías contenta debería ser aceptado

January 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mara214369

He puesto 4 veces estaría ... Y lo pone bien y a la siguiente mal

August 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FALCONCITO1

Estaría puede ser yo,usted,ella,él y no ponen pronombre.

September 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Puede alguien informarme por qué no puede ser HEUREUX. Por qué no puede ser un hombre el que sería feliz con un niño ?

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

¡Hola! Porque heureux = feliz y para hablar de un hombre decíamos :

Con un niño, estaría contento = Avec un enfant, vous seriez content

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Merci beaucoup !

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FcoVila

traduje "con un niño estarías contenta " y lo puso mal aduciendo que la palabra correcta es "estaria" ¿Que opinan?

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JuanA.Jime4

Se trata de la 2° persona del plural, hay que utilizar el "vous de politesse" o "vosotros". Como el adjetivo es singular. No hay otra opcion que utilizar USTED ESTARIA CONTENTA

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lugosal

El verbo nunca puede indicar segunda persona del singular. Es usted.

April 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DaniloMont858371

Opino que la correccion está mal y tu traduccion y la mia estan bien. En mi opinion vous es 2da persona ergo estarías/estarían serían correctas

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DaniloMont858371

Estarias/ estarían debieran ser correctas

November 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nina400737

Tendria que ser estarias ... Es segunda persona del singular... Pero bueno.

December 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lugosal

No Nina. Es "usted". Es mejor tratar de pensar que no lo hemos entendido bien, a que Duolingo siempre se equivoca... Si no no aprenderemos nunca.

April 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/victoroliv107143

bonsouir Je suis Victor

August 1, 2016
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.