"Bugs are crawling out from somewhere under the cabinet."
Translation:Bogarak másznak ki valahonnan a szekrény alól.
6 CommentsThis discussion is locked.
Could someone explain why "Bogarak valahonnan a szekrény alól másznak ki" isn't accepted?
The English sentence is really ambiguous to me because I didn't think it was the bugs taking the focus of the whole statement but where they crawl out, since the location is a bit more specific here "somewhere under the cabinet".