Sometimes to is better to forget grammar and just listen to understand. Obviously you are not going to take a bathroom, so just as obviously, you are going to take a bath. the person who told me to stop translating and just try to get the meaning was a native speaker from Mayorca, Spain.
Agree; I've never heard "bath" used to mean take a shower. You might talk about bathing in general to mean either bath or shower, but not "take a bath".
I seems to me that "tomar" is used in many situations in South America where it would not be used in Spain. And it may be the result of the thought patterns of American English being translated word for word. American idiom "takes" classes, vacations, baths, meals, and many other things that in English idiom are more often "had", "used" or entirely replaced by a verb.
Thank you for your input, Wendy. Are you a native Spanish-speaker? If so, is your Spanish of the Spain, or Central- and South-American discipline? Also, if "I am going to take (have) a bath" is rendered in Spanish as you have indicated, what would be the correct way to say, "I am going to take (have) a shower"? I am Canadian, and sometimes we have a bath, and other times we take a bath -- or a shower. I have never known of anyone having a problem with these wordings.
I am a native English speaker. I am a Spanish instructor who has studied in both Latin America (Colombia, Ecuador, Chile) and Spain. However, recently, I've spent much more time in Spain with yearly summer trips. I actually talked to my native speaker friends after this. Most assure me that "Voy a tomar un baño" is OK in Latin American Spanish. To me it sounds like a calque which I try to avoid. That coupled with continual exposure to Spaniards at work and in Spain is probably why the phrase sounded so odd to me!
In my English, I'm in the USA, "take a bath" is more natural for me to say. Have a bath doesn't sound wrong, but I am not sure I've actually ever said it!
Further down in the comments, someone states that "ducharse" means "To take" (or "have"; I am Canadian, and comfortable with both forms) a shower. What is the correct pronunciation of "ducharse"? Does the "ch" sound the same is in "chair", or the same as in "chaos"? Thank you in advance for your help.
My apologies, in no way was I trying to imply that "have a bath" should not be accepted (though after re-reading my reply to your initial comment, I can see how it might read that way). Both "take..." and "have..." should be considered correct by the course-- and it should be reported if they aren't. Upon looking at other comments on this sentence, I think there are a multitude of other users experiencing the same problem you are; the best option that I can think of is to report the sentence as not accepting a correct translation if you come across it again.
Best wishes from across the pond!
I've reported it when I've noticed it in time (sometimes, I've caught the returnkey before I noticed that the software refused the response...).. this and other niggles. not beause I'm trying to be pedant, but because, as I said,part of learnig languages is to build bridges of undersanding. So really, all variants shoud be allowed. Those of us with expertise would no doubt happily provide the reasoning. I use a few language community boards, and discussions like this increase understanding... it ca be a very useful way to do so.
Best regards to you, too :) as before, please excuse my typos. my hand-eye coordination s getting worse (bulging disics in spine) s