"Three birds fly in through the window."

Translation:Három madár berepül az ablakon.

July 28, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/BetsyLowe

How does "-on" indicate "through"?

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/magnetholik

My first instinct with this sentence was "Három madár berepül az ablakon keresztül." Is this an acceptable translation? Or is 'keresztül' only used as 'through' in the abstract sense?

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

It is totally fine. And "keresztül" can very much be used in the literal sense. It is only a little bit redundant. "BE-... az ablakON" has it all.

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/Langopedia

Wrong translation:Három madár berepül az ablakon át. The through (át, keresztül) is missing in the original translation. The sentence without it sounds strange, the through has to be translated, it is by way not redundant at all.

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/supineny

whoa - so how can the verb be be- and window be -on? is that a convention for expressing 'through'?

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/LszlMadon

A keresztül kifejezést használjuk a mindennapok során...

November 20, 2017
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.