"He wants cake and I want apple" is improper English. It needs to be "an apple" "apples" or "the apple".
What is exactly the problem here? The best translation is "he wants cake and I want an apple".
Not suggested. There is an acceptable translation that excludes the article, but it's not suggested.
That's true, but that's not our problem, but DL's problem for not allowing us to control it manually.
Wait, are you talking about the article for "cake" or for "apple"? If it's "apple" we're discussing, then yes, it is incorrect and will not be displayed.
I agree with you there, but in this case, the answer is flat out wrong. It should not be accepted in any way shape or form.
Apple is what we were discussing. Cake is ok without an article, because it's a mass noun I guess.
I would love to know how to pronounce "cake" and many of the other words in here :( I hear the audio on some of them but some (like this one) are not working. If the audio isn't working PlEaSe at least use niqqudot. Thank you!
It's ugah. Also try the Memrise companion course. All the words have audio there. But yeah, it is weird that some sentences are missing audio. Using niqud is a bad idea since Duolingo already has issues with the few sentences that do use it.
Yeah the English here is incorrect, 'apple' needs an article. Given what it says in Hebrew, it should say 'an apple' in English.
I'm not quite sure why this is happening. The best translation definitely includes an article.