"The bus is often here."

Translation:A busz gyakran van itt.

July 28, 2016



An english word for this is "aarrgghh". It is the word to use when Hungarian word order seems random. We are told word order matters, but also that it doesn't matter. That the emphasis comes first, except when it doesn't. In this example, we could be emphasizing "the bus", or the fact that it is "here" (and not over there), or the "often-ness" (it is often here but not right now or sometimes in other places, etc.). It is difficult to guess which context is meant, which in turn makes answering correctly difficult.

July 9, 2018


I totally agree

October 13, 2018


why "van itt" and not "itt van"?

July 28, 2016


"A busz gyakran itt van" is correct as well.

July 28, 2016


It is a matter of emphasis, but the difference is very small indeed.

July 28, 2016


Gyakran itt van a busz.... Gyakran van itt a busz.... Itt van a busz gyakran.... Itt van gyakran a busz.. Minimal differences, no problem.

December 21, 2017


I would have to try: Gyakran a busz itt van, which I got marked wrong, : ( but it worked in that crazy sentence: Gyakran vagyok ferfi', he said, as he scratched his head.

February 10, 2018


Can someone please explain why the word order "A busz itt van gyakran" is incorrect? There are so many allowed variations that is hard to learn which are no good. Are there some words that always have to be before or after one another for example?

June 19, 2018


Please do not mark good answers as wrong in that way you can never end a lesson

July 18, 2018


How come a busz itt van gyakran was marked wrong? Do adverbs go in an ideal order?

December 18, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.