Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Elle parle précisément."

Traducción:Habla de manera precisa.

Hace 4 años

27 comentarios


https://www.duolingo.com/CarlosdeOl2

No se dice en España' ella habla precisamente' , sería .. con precisión, de manera precisa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/turuntururun
turuntururun
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6

Y en la mayoría de las variantes latinoamericanas...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kicolasier

Con precision es correcta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Monesvil

Como señala CarlosdeOl2, en España la forma correcta es «habla con precisión», que debió ser aceptada como válida.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mapemo1
mapemo1
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5

se dice con precisión, no precisamente

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Luospina
Luospina
  • 25
  • 23
  • 23
  • 20
  • 20
  • 573

De acuerdo con que la traducción debiera ser "habla con precisión"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Julius857141

Con precision es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maritxuac

"Con precisión", Duolingo, traduzcamos "con precisión" para aprender mejor ;)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cabronmalisimo

Reportado...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DianaUceda

Si acepta "Habla precisamente", "habla de manera precisa" y "habla de forma precisa" (estas dos últimas no son traducciones literales, sino interpretaciones al español), también tendría que aceptar la traducción "habla con precisión", la cual es la más usada en español, ya que sería otra interpretación de la frase en francés.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanCarlos856184

De que forms habla ? En forma precisa

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marta35041
Marta35041
  • 25
  • 21
  • 12
  • 11
  • 74

Ella habla precisamente

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MontseG.3

Ella habla con exactitud. O, ella habla con precisión. Precisamente, indica la coincidencia entre un hecho que se presenta y otro que se ha mencionado "Precisamente, ayer nos encontramos al salir del trabajo..." (es mi humilde opinión) ;-)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/raquelmartinez79

Ella habla de modo preciso

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Claudi.Cisneros

"ella habla con precisión" me suena mucho mejor que "precisamente" ya que el precisamente se suele usar más en otros contextos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JRj0jk
JRj0jk
  • 12
  • 11

Señores de Duolingo, creo que o bien abusan de traductores automáticos o no se miran los comentarios. El español, al hablarse en muchos más lugares como lengua madre, es mucho más variado de lo que ustedes contemplan.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jorgelopez478659

La traducción "ella habla precisamente" no tiene en castellano el sentido que pienso se quiere dar a la frase "ella habla con precisión", utiliza el idioma con exactitud. Otra expresión sería como reproche "tendría que ser ella precisamente la que hablara" que se utiliza en sentido despectivo

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/jorgelopez478659

La traducción "ella habla precisamente" no tiene en castellano el sentido que pienso se quiere dar a la frase "ella habla con precisión", utiliza el idioma con exactitud. Otra expresión sería como reproche "tendría que ser ella precisamente la que hablara" que se utiliza en sentido despectivo

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/jorgelopez478659

La traducción "ella habla precisamente" no tiene en castellano el sentido que pienso se quiere dar a la frase "ella habla con precisión", utiliza el idioma con exactitud. Otra expresión sería como reproche "tendría que ser ella precisamente la que hablara" que se utiliza en sentido despectivo

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/dqZOdFln

precisamente y con precisión, no es lo mismo?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/ari574688
ari574688
  • 13
  • 10
  • 2
  • 41

Creo que esta frase está mal traducida al español. No es 'ella habla precisamente', sino 'ella habla con precisión', que no es lo mismo. Nosotros usamos la palabra 'precisamente' en español en otro sentido, y en esta frase no encaja.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/RafMedina.

La repuesta dada "Habla de manera precisa" podría tener la siguiente estructura "Parle d'une manière précise" y "Elle parle précisément" la entenderíamos como: "Ella habla precisamente".

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Teresa211594

Un poco forzada la traducción. Se diría "de manera precisa", o "exactamente"

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/frica421925

También se dice asi

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/jorgelopez478659

habla con precisión, es lo mismo que "habla de manera precisa. En castellano, se emplea más la primera forma que la segunda

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/jorgelopez478659

es más correcto en castellano "habla con precisión"

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/jorgelopez478659

es lo mismo, pero más correcto en castellano "habla con precisión", no hay por qué rechazar esta traducción

Hace 15 horas