"Elle parle précisément."

Traducción:Habla de manera precisa.

February 4, 2014

35 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CarlosdeOl2

No se dice en España' ella habla precisamente' , sería .. con precisión, de manera precisa

May 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/turuntururun

Y en la mayoría de las variantes latinoamericanas...

December 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kicolasier

Con precision es correcta

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Monesvil

Como señala CarlosdeOl2, en España la forma correcta es «habla con precisión», que debió ser aceptada como válida.

June 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mapemo1

se dice con precisión, no precisamente

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Luospina

De acuerdo con que la traducción debiera ser "habla con precisión"

August 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Julius857141

Con precision es correcto

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

"Con precisión", Duolingo, traduzcamos "con precisión" para aprender mejor ;)

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DianaUceda

Si acepta "Habla precisamente", "habla de manera precisa" y "habla de forma precisa" (estas dos últimas no son traducciones literales, sino interpretaciones al español), también tendría que aceptar la traducción "habla con precisión", la cual es la más usada en español, ya que sería otra interpretación de la frase en francés.

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cabronmalisimo

Reportado...

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos856184

De que forms habla ? En forma precisa

October 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MontseG.3

Ella habla con exactitud. O, ella habla con precisión. Precisamente, indica la coincidencia entre un hecho que se presenta y otro que se ha mencionado "Precisamente, ayer nos encontramos al salir del trabajo..." (es mi humilde opinión) ;-)

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Claudi.Cisneros

"ella habla con precisión" me suena mucho mejor que "precisamente" ya que el precisamente se suele usar más en otros contextos.

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JRj0jk

Señores de Duolingo, creo que o bien abusan de traductores automáticos o no se miran los comentarios. El español, al hablarse en muchos más lugares como lengua madre, es mucho más variado de lo que ustedes contemplan.

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

La traducción "ella habla precisamente" no tiene en castellano el sentido que pienso se quiere dar a la frase "ella habla con precisión", utiliza el idioma con exactitud. Otra expresión sería como reproche "tendría que ser ella precisamente la que hablara" que se utiliza en sentido despectivo

December 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

La traducción "ella habla precisamente" no tiene en castellano el sentido que pienso se quiere dar a la frase "ella habla con precisión", utiliza el idioma con exactitud. Otra expresión sería como reproche "tendría que ser ella precisamente la que hablara" que se utiliza en sentido despectivo

December 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

La traducción "ella habla precisamente" no tiene en castellano el sentido que pienso se quiere dar a la frase "ella habla con precisión", utiliza el idioma con exactitud. Otra expresión sería como reproche "tendría que ser ella precisamente la que hablara" que se utiliza en sentido despectivo

December 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ari574688

Creo que esta frase está mal traducida al español. No es 'ella habla precisamente', sino 'ella habla con precisión', que no es lo mismo. Nosotros usamos la palabra 'precisamente' en español en otro sentido, y en esta frase no encaja.

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

habla con precisión, es lo mismo que "habla de manera precisa. En castellano, se emplea más la primera forma que la segunda

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

es más correcto en castellano "habla con precisión"

August 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

es lo mismo, pero más correcto en castellano "habla con precisión", no hay por qué rechazar esta traducción

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Manolo-Andreu

"Ella habla con precisión" es una traducción mucho más natural, no obstante no la da como válida.

December 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GVFFML6K

Con precisión me parece mejor respuesta

March 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Juan489516

insisto en "habla con precisión"

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marta35041

Ella habla precisamente

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/raquelmartinez79

Ella habla de modo preciso

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/dqZOdFln

precisamente y con precisión, no es lo mismo?

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

La repuesta dada "Habla de manera precisa" podría tener la siguiente estructura "Parle d'une manière précise" y "Elle parle précisément" la entenderíamos como: "Ella habla precisamente".

February 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Teresa211594

Un poco forzada la traducción. Se diría "de manera precisa", o "exactamente"

May 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/frica421925

También se dice asi

May 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Teresa211594

"de manera precisa" y "con precisión" son sinónimos

November 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

o mejor: habla con precisión

March 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dcebo

Sigue sin aceptar "con precisión"

April 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

es más correcto habla con precisión

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jorgelopez478659

es lo mismo que "habla con precisión" "es muy preciso hablando"

June 1, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.