"No puedo añadir nada más."

Übersetzung:Ich kann nichts weiteres hinzufügen.

Vor 2 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Benny1902

hatte gerade eine andere diskussion bzgl. puedo gelesen, da wurde argumentiert, dass es im Spanischen keine unterschiedlichen Wörter für können/dürfen gibt. Damals war können falsch. Jetzt soll dürfen falsch sein. Bitte korrigiert das. Ich kann sehr wohl hier dürfen oder können.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/jackhust
  • 20
  • 19
  • 12

Ich darf nichts mehr hinzufügen." Warum stimmt diese Übersetzung nicht?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MichaHo
  • 16
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3

In diesem Fall würde ich "poder" eher mit "können" übersetzen. Also: Ich kann nichts mehr hinzufügen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Dombadillo

Kann man das auch frei übersetzen mit: "Dem ist nichts mehr hinzuzufügen" ?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/chnoxis
  • 25
  • 23
  • 15
  • 1381

Das wäre für mich etwas zu frei übersetzt. Denn "ich kann nichts weiteres hinzufügen." könnte bspw. gesagt werden, wenn eine Schachtel oder beim Computer die Festplatte voll ist. Dann kann auch nichts mehr hinzugefügt werden. Deine Übersetzung würde dann aber nicht passen.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/MarieEinstein

Ich habe es wortwörtlich so geschrieben und die Eule sagt es wäre falsch

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/MarieEinstein

Mein Fehler, Autokorrektur hat noch ein ZU dazwischen gemogelt

Vor 6 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.