"Hány autó halad a folyó mellett?"
Translation:How many cars are moving beside the river?
8 CommentsThis discussion is locked.
What is with the use of “halad” translated as “move”? It is everywhere in this course, and I get it that it makes sense in Hungarian, but it is not natural to me in English. In this sentence I would use “drive” or “travel” or better yet write a real English sentence such as “ How many cars drive on / use - the road / highway (whatever it is) - by the / next to - the river.
In other sentences other vehicles, and people or animals “halad” in ways that could be more specifically translated by the type of movement they are making, such as traveling, hurrying, speeding, or even migrate etc.