"Tu as la chair de poule !"

Traduction :Du hast eine Gänsehaut!

July 28, 2016

2 commentaires


https://www.duolingo.com/Elfine76

Pourquoi "eine" et pas "die"?

December 28, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

C'est une expression idiomatique, ça ne se traduit pas mot à mot. D'ailleurs, ce n'est pas la seule différence : 'Avoir la chair de poule' = "Eine Gänsehaut haben" (littéralement 'avoir une peau d'oie).

October 11, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.