"Yo tampoco puedo."

Перевод:Я тоже не могу.

July 28, 2016

14 комментариев


https://www.duolingo.com/Liya946185

После "tampoco" не нужно ставить "no"? я бы написала "yo no puedo tampoco"...

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 11

И написали бы правильно. :)
Если tampoco стоит после глагола, то перед глаголом нужно поставить "no".
Если tampoco стоит перед глаголом, оно значит "тоже не", и "no" уже не нужно.

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/Liya946185

Спасибо! :)

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

Пытаюсь сообразить русский аналог, пока не сообразила))) А можно сказать No puedo tambien? В вышеприведенном примере не двойное отрицание получается? Спасибо

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 11

Русский аналог "тоже не" :)
no puedo tambien - нет, так не надо говорить.
В испанском нет проблем с двойным отрицанием.

No puedo hacer nada.
Nadie puede hacer nada.
No lo voy a hacer nunca.
Nunca me voy a mudar a ningun lugar.
Nunca jamás volverá.

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

Спасибо за развернутое объяснение и терпение ;))

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/Lea_Leon

Боюсь, ваши примеры как раз логичные, или я не смогла сформулировать, что меня смутило... В случае tampoco после глагола с no - дословно - Я не помогаю тоже не - так ведь? Просто не пойму.. Если это Tampoco после глагола, какой смысл у него? Простите, что прилипла, тяжеловато новое доходит)))

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 11

Они кажутся более логичными, потому что для нас как раз привычнее двойное отрицание. А в испанском так же хорошо работает одно отрицание:

Nada puedo hacer.
Nadie lo puede lograr.
Nunca voy a mudarme.
Jamás volverá.
Tampoco me gusta tomar cerveza.

Мы всё это переводим двойным отрицанием:
НИчего НЕ могу сделать.
НИкто НЕ может этого достичь.
НИкогда НЕ буду переезжать.
Он НИкогда НЕ вернётся.

Так и хочется вставить no в испанском, правда? И если очень хочется, то можно и вставить, только все эти отрицательные слова уйдут в конец, после глагола.
не могу ничего, не может никто, не буду никогда, не вернётся никогда

С tampoco всё работает точно так же. Наверное, сложность в том, что в самом слове "тоже" не содержится отрицание.

Мне тоже НЕ нравится пить пиво.
не нравится тоже

Вот и возникает диссонанс.
Ну вот, попыталась объяснить, как смогла, не знаю, поможет это или ещё больше запутает. :)

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/Jet2402
  • 20
  • 10
  • 7

А все-таки непонятно, почему нельзя говорить " yo no puedo tambien"?

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/AlexandreO527513

Потому что в отрицательных предложениях используется tampoco., в утвердительных tambi'en. Перед глаголом всегда должно стоять одно отрицание, после глагола - сколько угодно

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/l1K92

Можно ли "я тоже не умею"?

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/Daradrozd
  • 23
  • 13
  • 3
  • 3
  • 357

Ваш вариант : Yo tampoco sé.

Saber - уметь, poder - мочь.

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 11

Saber - знать
Saber hacer algo - уметь делать что-то.

Yo tampoco sé. - Я тоже не знаю.
Yo tampoco sé hacerlo. - Я тоже не умею (делать это).

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/Daradrozd
  • 23
  • 13
  • 3
  • 3
  • 357

Gracias!)

July 1, 2018

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.