"Es ist mein Ernst."

Traduction :Je suis sérieux.

July 28, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Dyreez

Pourquoi pas " ich bin Ernst" plutot que " Es ist mein Ernst"

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/Geomethrie

Ich bin Ernst. - Je m'appelle Ernst. Ici "Ernst" est un prénom.
Ich bin ernst (Ich bin ein ernster Mann.) - Je suis un homme sérieux.
Es ist mein Ernst. - Ce n'est pas une blague.

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/Dyreez

Merci pour ton aide :)

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/Jeanbar2

La pièce d'Oscar Wilde "The importance of being earnest" joue sur la similitude entre "earnest" (sérieux) et Ernest (le prénom). La traduction française de la pièce "L'importance d'être Constant" tente de conserver le jeu de mots. Chaque langue a ses petites finesses.

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/Hildeg16

"Es ist mein Ernst" bedeutet im Deutschen so viel wie "Ich meine das ernst". Meint die französische Übersetzung "Je suis sérieux" nicht eher eine Eigenschaft: "Ich bin ein seriöser oder ernsthafter Mensch"?

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/Vabelie

Beide, Hildeg :)

January 27, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.