"O café da manhã está começando."

Tradução:Das Frühstück beginnt.

July 28, 2016

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/canarioBia

Se estamos no inicio do curso e o modulo se chama "presente" porque razão a frase em Português está no gerúndio? depois traduzem para alemão no presente!!! totalmente errado.

Das Frühstück beginnt = O café da manhã começa

Das Frühstück beginnt jetzt = O café da manhã começa já = O café da manhã está começando

Diferentes significados diferentes traduções

February 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Fuvia0

Alguém pode me ajudar a entender essa conjugação de beginne? É porque o café da manhã não seria uma pessoa e seria como o it em inglês(terceira pessoa)?

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

O verbo aqui é "beginnen", "beginne" é a conjugação da primeira pessoa do singular: "ich beginne".

Sendo pessoa ou não, e qualquer que seja o gênero, a terceira pessoa do singular (aquilo de que se fala) se conjuga assim: "beginnt". Com raras exceções, o T final é a marca da terceira pessoa do singular: "er isT" (ele é); "sie gehT" (ela vai), "es haT" (ele ou ela tem).

E o pronome neutro "es" funciona, sim, como o pronome inglês "it", e não tem tradução em português quando empregado com verbos impessoais: "es regnet" = chove/está chovendo; "es schneiT" = neva/está nevando.

February 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Auxiliador195051

Muito bem explicado,

October 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ecafaromoura

sie/er /es

October 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FelipeHerd4

Creio que sim... O pronome para substituir o Frühstück seria o Es.

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RobertoDas591283

Porque Das Frühstück ist beginnt está ERRADO?

June 8, 2018
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.