"You are not coming?"
Translation:Te nem jössz?
In the above sentence, "el" is optional.
"Jön" is just the general motion of coming. "Eljön" involves a kind of completeness of the action. 'Perfective'. It is the full action, indicating the direction plus the arrival at the target.
I am going out, are you coming? - "Jössz?"
The destination is not important, it is just asking about the action.
I am having a party tomorrow, are you coming? - "Eljössz?"
Will you come there to be there?
Summer is coming - "Jön a nyár"
Summer has come - "Eljött a nyár"
No, they aren't the same. "Jöttek" is in past tense, it means "They came."
While "jöttök" is in present tense and it means "You are coming." (plural you)
Jövök. - I'm coming.
Jössz. - You're coming.
Jön. - He/she/it is coming.
Jövünk. - We're coming.
Jöttök. - You're coming.
Jönnek. - They're coming.
It's also worthwhile to note that in Hungarian we don't use the expression "Jövök." in a sexual context as "I'm coming." is used in English. We (or at least some of us) may say "Elmegyek." in such situations which means "I'm going (away)."
I have no idea why am I telling you this. :-)
Thank you, now it is getting clearer. I thought, jöttek is present tense and there are maybe two possibilities of writing. The ö seemed strange to me in present tense. Thank you also for your last words. Now I do also understand the big laughter in Hungary, when I said elmegyek, while leaving a garden party. Nobody wanted to explain me, what was wrong.
Great! It was worth mentioning it then. :)
There are three major groups of suffixes in Hungarian. (Képző, jel és rag.) One of them is the grammatical sign (= "jel" ) which slightly modifies the meaning of the base word. The sing of the past tense is "t".
So when you see a conjugated verb with "-t" or "-tt" in it, then as rule of thumb it might be in past tense. This is not always the case of course since "jöttök" has "-tt" in it but it's in present tense. But as you can see below when a verb is in past tense it always contains "-t" or "-tt".
Jöttem. - I came.
Jöttél. - You came.
Jött. - He/she/it came.
Jöttünk. - We came.
Jöttetek. - You came.
Jöttek. - They came.
More about the past tense (and other things) in English: https://hunlang.wordpress.com/2010/02/24/past-tense/
ti nem jöttök, te nem jössz el. The singular version has been discussed. Fine, thanks. However, why does the same logic not apply to the plural version (completenss of motion: jöttök el ???