A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Her horse eats bread."

Fordítás:A lova kenyeret eszik.

0
4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/stockhouse

"a lova megeszi a kenyeret" a kenyeret miért nem jó?

3
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/OldAkita

"a kenyeret"="the bread"

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/Gabo09x

"Lova kenyeret eszik." Ez nem jó válasz? Nincs határozott névelő.

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/OldAkita

A "her" mint birtokos, helyettesíti a "the" határozott névelőt és a fordításban nekünk le is kell írni: "A" lova kenyeret eszik.

1
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/gnesDolgos

Szerintem is jó a megeszi, jelentette bki?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/GyuriBajzik

hogy mondja már a lovat???

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/PirosknJud

Én sem értettem. Inkább fish-nek mint horse-nek.

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/GyorokZoltan

ő lova kenyeret eszik... miért nem jó?

0
Válasz4 éve

https://www.duolingo.com/tibonova

Az ő helyett a kell.

A lova toldaléka tartalmazza azt az információt, hogy az ő tulajdona, nincs rá szükség. A magyar nyelvben mindig kell névelő a birtokos szerkezet elé, ezért lesz a lova.

0
Válasz3 éve

https://www.duolingo.com/fafeju

Nem lehet erteni a horse szot... mindent hallottam, de a lo szot azt nem, meg szavankent sem!!!

0
Válasz4 éve