1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Yo espero que ese dolor pase…

"Yo espero que ese dolor pase."

Перевод:Я надеюсь, что та боль пройдёт.

July 29, 2016

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/zanoza_inside

"я ожидаю, что та боль пройдет" - такой перевод неправильный?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Если вы имеете в виду, что вы этого ждёте, то такое на испанский передаётся как espero a que ese dolor pase.


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

Я это предложение проходил давно, из обсуждения вынес, что если речь об ожидании, то после нужной формы esperar нужно поставить a. Как в примере выше - espero a que ese dolor pase. т.е espero a - это я жду, просто espero - я надеюсь (хоть это шло вразрез с пройденным ранее). Но пару дней назад было задание перевести тест, в котором было мы ждем и т.д., я написал esperamos a, но робот отверг a...


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Было бы неплохо увидеть и тот пример тоже.


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

а вот и он, тот пример:
https://forum.duolingo.com/comment/21334005

(для полноты картины)


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Спасибо. Там другая конструкция и я вижу, что на подобный вопрос там уже ответили.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirBr19

У меня тоже ожидаю не принято.Я считал,что Ждать и Ожидать синонимы.Полез на форум русского языка.действительно там есть разница в глагольном управлении (род и вин падежи) и Ожидать сейчас считается несколько более книжной формой.Но настолько незначительная разница,что,мне кажется,можно было бы этот вариант принять как правильный.Но решать,конечно,разработчикам.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Я сейчас посмотрел на задание (предыдущий ответ я писал не глядя). Там таки было слово «жду» — это всё таки наверное неправильно, см. мой предыдущий ответ почему. Я его убрал, осталось только «надеюсь».


https://www.duolingo.com/profile/pureforest

кругом программа не принимает варианты без местоимения. Ну, вот здесь же всё очевидно и без Я. Надеюсь, что эта боль пройдёт


https://www.duolingo.com/profile/pureforest

Спасибо. Местоимение в русском переводе возникает из-за наличия местоимения в испанском. Правило сайта

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.
Начать