"Ella tiene numerosos sombreros."
Перевод:У неё есть множество шляп.
July 29, 2016
14 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
roman_f1
2527
Если "У неё множество шляп" - правильно, то почему тогда "У неё много шляп" - неправильно?
Ведь в русском языке слова "много" и "множество" - синонимы, не так ли? И одно, и другое обозначают "большое количество". Поэтому по сути это одно и то же.
Я считаю, что ответ "У неё много шляп" тоже должен быть принят.
roman_f1
2527
"У неё большое количество шляп" - не приняло. #шок
Опять же, "У неё большое число шляп" - правильно, а "У неё большое количество шляп" - неправильно?
Tl8azpiS
580
Интересно, сколько человек еще должны здесь написать, что правильный вариант "множество" или "много" шляп, для того чтобы этот ответ был занесен в разряд правильных?