"Ella tiene numerosos sombreros."

Перевод:У неё есть множество шляп.

July 29, 2016

14 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/roman_f1

Если "У неё множество шляп" - правильно, то почему тогда "У неё много шляп" - неправильно?

Ведь в русском языке слова "много" и "множество" - синонимы, не так ли? И одно, и другое обозначают "большое количество". Поэтому по сути это одно и то же.

Я считаю, что ответ "У неё много шляп" тоже должен быть принят.


https://www.duolingo.com/profile/seobx

Это очередной прикол из той же оперы, что и "недавние газеты" )))


https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

У неё есть многочисленные шляпы. Это как-то не по-русски...


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Зато как-то по-испански...


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

) так может всё таки "множество шляп", а не "многочисленные шляпы"? А то совсем уж не реально. Это даже не "безопасная спальня" и "паук пьющий молоко".


https://www.duolingo.com/profile/IgorZinenko

не как то, а просто не по-русски.


https://www.duolingo.com/profile/roman_f1

"У неё большое количество шляп" - не приняло. #шок

Опять же, "У неё большое число шляп" - правильно, а "У неё большое количество шляп" - неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Bonifaciu

У неё много шляп.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Много - muchos


https://www.duolingo.com/profile/Tl8azpiS

Интересно, сколько человек еще должны здесь написать, что правильный вариант "множество" или "много" шляп, для того чтобы этот ответ был занесен в разряд правильных?


https://www.duolingo.com/profile/-aks-

зато рубашек множество %) https://forum.duolingo.com/comment/14297354


https://www.duolingo.com/profile/Urbrato

"У неё много шляп" не?


https://www.duolingo.com/profile/h2N5
  • 566

К тому же "есть" в русском варианте необязательно


https://www.duolingo.com/profile/Aliransa

не понимаю, как может быть "многочисленные шляпы" в русском...

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.