1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "The writer is writing about …

"The writer is writing about only these bridges, but there are many famous bridges in the city."

Translation:Az író csak ezekről a hidakról ír, de a városban sok híres híd van.

July 29, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AlsEenPoffertje

Is it correct to say "Csak ezekről a hidakról ír az író [...]"?


https://www.duolingo.com/profile/Shamarth

Yes, it's perfect.


https://www.duolingo.com/profile/AlsEenPoffertje

Don't I wish I would've reported it. >.<

Köszi a választ! :D


https://www.duolingo.com/profile/RO_4_PM

<az író csak ír ezektől a hidaktól, de sok híres hid van a városban> y/n?


https://www.duolingo.com/profile/basszus-kulcs

No. In this case the accent would be on "writing", and not on "these bridges". To say: "about these bridges the writer just writes, ... "

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.