"Für Jahrhunderte und Jahrhunderte"

Traduction :Pour des siècles et des siècles

July 29, 2016

11 commentaires


https://www.duolingo.com/GhiMon

Amen ! ;-)

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Aux siècles des siècles, amen! Ainsi s'exprime-t-on en religion!

December 27, 2017

https://www.duolingo.com/patoudenantes

L'expression consacrée est "pour les siècles des siècles"

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/Laphina.Fumino

"pendant des siècles et des siècles" est aussi correct, non?

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Je dirais même qu'en français, c'est préférable!

May 10, 2018

https://www.duolingo.com/krebschantal0

"dans les siècles des siècles " est l'expression consacrée; je signale

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Je dirais plutôt "au siècle des siècles (amen!). On dit ça à la messe et au culte, non?

July 2, 2018

https://www.duolingo.com/berncol

Il me semble que c'est plutôt "Pour les siècles des siècles", mais peut-être les usages varient-ils... En tout cas je n'ai jamais entendu "Pour des siècles et des siècles", mais ça n'a rien de choquant, ni grammaticalement, ni à l'oreille. Simplement inhabituel.

November 23, 2018

https://www.duolingo.com/patoudenantes

J'ai mis pour les siècles des siècles et Duo me l'a refusé

February 25, 2019

https://www.duolingo.com/tontonjf

"pour les siècles des siècles" est l'expression religieuse habituelle. C'est une traduction littérale du Latin : "in saecula saeculorum"

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Il faut croire qu'il y a bien longtemps que je ne suis plus allé à l'église, car, si on disait "au siècle des siècles" il y a 50 ans, ce n'est effectivement plus le cas. Je parle bien sûr du Notre Père dont les nouvelles versions ne contiennent même plus cette phrase. Les versions utilisées entre-temps correspondent en effet à ce que vous dites.

January 3, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.