"ילדים, אתם צריכים לשים את הצלחות על השולחן."

Translation:Children, you need to set the plates on the table.

July 29, 2016

17 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/houthakker72

Should also accept "Children, you must put the plates on the table" I think


https://www.duolingo.com/profile/Tomer530853

Must(חייב) and need(צריך) are two different things.


https://www.duolingo.com/profile/houthakker72

Sure - the issue is not so much with the Hebrew as with imposing unnecessary friction (or distortion of Duolingo's review scheduling) on English speakers - the modal semantics of 'must' varies regionally - not necessarily the same in South Africa and England as in the US, for example.


https://www.duolingo.com/profile/shimkelevine

Please explain what is the difference in this particular sentence?


https://www.duolingo.com/profile/TinaDahlst

I chose have to...


https://www.duolingo.com/profile/Theresa754142

Here’s some advice to save you some grief. Duolingo insists that khayav חייב is must or has to,

and tsarikh is need to or should.

Resist them at your peril!


https://www.duolingo.com/profile/roderra

Shouldn´t they accept "Children, you need to put the dishes on the table"?


https://www.duolingo.com/profile/Hadassah277241

I have never said to set the plates on the table in my life. In New York, although we may set the table, we PUT the plates on the table.


https://www.duolingo.com/profile/Theresa754142

“Put the plates on the table” was accepted.


https://www.duolingo.com/profile/srh1056

Not anymore 8/2021


https://www.duolingo.com/profile/Theresa754142

Yeladim, atem tsrikhim lasim et ha tsalakhot al ha-shulkhan.


https://www.duolingo.com/profile/Maracuda

I am getting tired of looking endlessly for the right translation words. I know it is about learning Hebrew but some of these very direct translations make it actually hard to avoid "technical" errors even though the sentence is understood.


https://www.duolingo.com/profile/judi256912

I think put plates on the table is just as good. In English we seldom say set plates on the table


https://www.duolingo.com/profile/shimkelevine

children, you need to put the dishes on the table -- was not accepted. Why?


https://www.duolingo.com/profile/Theresa754142

Dishes is ‏כלי אוכל and plates, the word in our DL sentence, is ‏צלחות and I’m guessing that’s why your translation is not accepted.


https://www.duolingo.com/profile/shimkelevine

Thanks for trying to explain it. But for me it doesn't work that way. Maybe I speak a rare dialect, but I don't think so. In y family, we talked about the "salad dish" and "do you need a big dish or will the little one be OK?" A "salad plate" would have sounded wierd, like something you might find written in a book.


https://www.duolingo.com/profile/judi256912

I don't agree with your translation, we do not say set the plates on the table Judi

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.