"אני הולך לשם שלוש פעמים בשבוע."

Translation:I go there three times a week.

July 30, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/lachip

Three times per week or three times a week are acceptable translations into idiomatic English.

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/JuniorPolyglot

thrice? it didn't work.

September 29, 2016

https://www.duolingo.com/PeninaAdat

Not as commonly used as 3 times a week, but should be accepted too.

September 29, 2016

https://www.duolingo.com/David.Gonzalez.G

Amazing. First time I see it. "Thrice".

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/Larry824711

I would disagree. I've never heard the word used in conversation, and have only seen it in VERY old books. While maybe technically correct, people hearing it would likely be startled by a word that these days would seem strange.

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/C1I61

Converse with me more often, and you’ll hear it more often. Even if it were as rare as you suggest, that’s not a reason not to accept it.

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/gsazbon

When I use הולך it gives the impression that I go walking, and not by any other way?

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/chocolatandante

I wrote it exactly as was stated in the answer, and it was marked wrong. This happens to me EVERY DAY. Does anyone else find this? How can I report it? There is no appropriate choice any more.

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/Hannah649004

Do you have intermittent Internet? That can cause all answers to be marked as incorrect.

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/C1I61

Thrice weekly walk I thither.

November 8, 2018

https://www.duolingo.com/UziYeger

I think הולך is refers to going in general and then there are other words of you want to be more specific. Not a native speaker, so I'm just going on what I think.

December 26, 2017
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.