A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"The parents give their children sandwiches."

Fordítás:A szülők szendvicseket adnak a gyerekeiknek.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/ZsuzsannaK9

A szülők adnak a gyerekeiknek szendvicseket. Én ezt írtam, de nem fogadja el az "a" betü miatt. Így nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/atomjani

Ez nem jó? The parents give sandwiches for their children.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos.balazs

Szendvicseket adnak a gyerekeikért? :)

4 éve

https://www.duolingo.com/atomjani

gyerekeiknek. Mert valahogy ez a szórend jobban tetszik. Persze a másik változatot is értenem kell.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos.balazs

A gond az, hogy ha a gyerekeinek, akkor nem használhatod a "for" szót. Talán a "to" használható, ha mindenáron azt a szórendet akarod.

4 éve

https://www.duolingo.com/atomjani

Igazad van, a to irányul valami fele.

4 éve

https://www.duolingo.com/Sanyiapa

Valahová valamilyen előjáró kellene, mert szerintem ez a mondat így hangzik: "a szülők adnak (adják) gyerekeik szendvicsek". Nyilván ez csak egy tükörfordítás ( még ha nem is a legjobb ), és a nyelvtant nekünk kell hozzátenni, de szerintem akkor is hiányzik egy "to" vagy egy "for" elöljáró szó.

4 éve

https://www.duolingo.com/Metatron36

Hidd el hogy nem hiányzik. "give me a sandwich" = "adj nekem egy szendvicset" ez így jó. Annyira különbözik a magyar és az angol hogy hiábavalóság a magyarban élő szabályokat kivetíteni egy idegen nyelvre (jelen esetben az angolra)

4 éve