"Since the tea is cold, I drink a coffee."

Fordítás:Minthogy a tea hideg, kávét iszom.

February 4, 2014

22 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/rita01020304

Köszi. Tehát akkor most ebben a példában nem az ige a lényeg, hanem a " since" használata. Mivel olvastam a magyarázatod, megértettem mit miért :-) Thanks.


https://www.duolingo.com/profile/glevai

Ez is jó: Miután hideg a tea, kávét iszom. De inkább mióta kellene.


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

A 'since' két dolgot is jelent, egyrészt 'óta' (időhatározó), másrészt 'mivel' (okhatározó).

  • I've been reading since yesterday - tegnap óta olvasok

  • Since I hate tea, I drink coffee - mivel utálom a teát, inkább kávét iszom. Ebben a 'since'-nek semmiféle időhatározói jelentése nincs, pusztán annyit tesz: 'mivel'. Körülbelül a 'because'-zal helyettesíthető.

A fenti mondatban a 'since'-nek ez a 'because'-szerű jelentése szerepel. Sajnos a magyarban a 'miután' szónak van egy ilyen 'mivel'-lel szinoníma jelentése, így az helyes fordítás, de egyben jól megzavarhat mindenkit. Szerencsésebb lenne, ha a 'Mivel a tea hideg...' fordítást adná meg helyesnek.

De a 'mióta' semmiképp nem lenne jó megoldás, mert az a magyarban nem nem bír ilyen okhatározói jelentéssel.


https://www.duolingo.com/profile/artemida56

A miután hideg a tea miért nem jó? Van itt jelentésbeli különbség?


https://www.duolingo.com/profile/glevai

Most tényleg tanultam valamit! Köszönöm szépen!


https://www.duolingo.com/profile/novak85

Since = mióta..


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

igen, és emelett még:

  • since = mivel

https://www.duolingo.com/profile/Sjanko

radnaitomi: like :-)


https://www.duolingo.com/profile/rita01020304

hol van itt a befejezett jelen idö? Talán kellene hozzátenni egy igét: "Miután (mióta?) a tea hideg lett,kávét iszom. Szerintem...!


https://www.duolingo.com/profile/radnaitomi

Ahogy fentebb már írtam, ez a mondat azt jelenti: 'Mivel a tea hideg, kávét iszom.' Simán ok-okozati összegüggés, semmi időhatározói jelentése nincs itt a 'since'-nek.

Olvass vissza, ott részletesen leírtam.


https://www.duolingo.com/profile/Bencsika

Köszönjük, hogy leírtad! Sokat segített!


https://www.duolingo.com/profile/csejudit

...megiszom kávét? nekem az "a" miatt nem fogadta el?


https://www.duolingo.com/profile/Zsubri

A minthogy jobb magyar fordítás lenne, itt nem időhatározó, hanem célhatározó kell!


https://www.duolingo.com/profile/turierzsebet

miért elengedhetetlen a határozatlan névelő a coffee előtt, azaz miért nem jó a : since the tea is cold, I drink coffee.


https://www.duolingo.com/profile/nyusziagyar

Szerintem nem elengedhetetlen, de ha bejelentetted, akkor néhány hónap múlva úgyis kiderül. ;)


https://www.duolingo.com/profile/KrauszMrta

"Minthogy a tea hideg, kávét iszom." a fordítás, amit most nem fogadott el helyesnek D., pedig jól érthető és értelmezhető. Kérek véleményeket!


https://www.duolingo.com/profile/Alexa__S

"Mivel a tea hideg, kávét iszom" jelentsétek!


https://www.duolingo.com/profile/Mittu_Domain

Nekem a névelővel van bajom; miért van ott az angol mondatban az "a" coffee, és ha már ott van, magyartalan ugyan, de miért nem fogadja el a rendszer, hogy iszom EGY kávét...


https://www.duolingo.com/profile/muszlimah

Minthogy hideg a tea iszom kávét ??? Jézusom... Ez milyen magyar mondat?


https://www.duolingo.com/profile/Ramona543379

A "merthogy" tényleg ennyire mást jelent? :S


https://www.duolingo.com/profile/Amanda771386

Jelentsd és ha jó, beleveszik

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.