Jól vagyok, köszönöm (ez a fordítás miért nem jó?)
Thank you=köszönöm, thanks=köszi.
De jó. Nekem elfogadta.
De jó!!!
Nem fogatta el azt hogy jól vagyok köszi
Köszönöm, jól - ez miért nem jó?
A remekül miért ne lenne jó?
Az "I'm great!" vagy valami ilyesmi lenne.
Szuper nekem elfogadta, persze mikor nem bemondok egyet neki :))) persze angolul :))))
:
Én azt írtam hogy "jól,köszi" de nem fgadta el
Köszönöm, jól. Nem fogadta el, pedig helyes.
Cm épp áll M
I'm fine thanks
Mm
"Én jól köszönöm.": Ez is lehetne jó.