"What is with the mother?"

Translation:Was ist mit der Mutter?

February 1, 2013


  • 25
  • 18
  • 16
  • 11
  • 11
  • 8
  • 10

What does this sentence mean exactly? Is it similar to the colloquial English expression, which means "what's wrong with the mother," or is it literally asking what [object] is with the mother.

November 21, 2013


Why is it 'der' Mutter and not 'die'?

December 6, 2013


Because the subject/object that we are asking about is the (unknown) object, which is with "the mother" (which is the indirect object part of the sentence). Indirect objects are expressed in the Dative case, so 'die' has to be changed to 'der'.


Another rule to remember is that whenever mit (with) is used, you always have to use the dative case for that part.

The rules trip me up constantly as a native English speaker trying to learn German, and it seems that it is best to learn the pronouns by rote for each gender/case.

January 14, 2014


Was ist los mit der Mutter? - Isn't this a correct translation as well?

February 1, 2013


I guess that's fine, yes, although I'd reorder it to 'Was ist mit der Mutter los?'.

February 2, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.