who is looking at the boys. not accepted, I reported it. is this correct?
Absolutely, thanks for reporting it.
Since "nézni" translates as "to look at," the sentence "Who looks at the boys?" should be accepted.
A paedophile, I reckon...
What meaning does "nezi" have here? I translated as "Who is looking after the boys?" and it didn't accept. Is someone watching, and what are they watching the boys do? Or is someone babysitting the boys?