who is looking at the boys. not accepted, I reported it. is this correct?
Absolutely, thanks for reporting it.
Since "nézni" translates as "to look at," the sentence "Who looks at the boys?" should be accepted.
What meaning does "nezi" have here? I translated as "Who is looking after the boys?" and it didn't accept. Is someone watching, and what are they watching the boys do? Or is someone babysitting the boys?
Who sees the boys?
Seeing is not the same as watching