"È impossibile da raggiungere."

Traduzione:C'est impossible à atteindre.

July 31, 2016

4 commenti


https://www.duolingo.com/giansri
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 9
  • 1194

In questo esercizio, all'inizio voleva rejoindre, ora atteindre! È il bello delle macchine? Ma almeno spiegare il perchè. Merci beaucoup.

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/Massimo738060

Atteindre ?

August 18, 2017

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
  • 25
  • 25
  • 20
  • 14
  • 120

Perché non d'atteindre e si usa à atteindre?

January 4, 2018

https://www.duolingo.com/Tigaud1
  • 25
  • 25
  • 7
  • 566

È idiomatico : "C'est impossible à atteindre", ma "C'est impossible de l'atteindre" ou "C'est impossible d'atteindre cet objectif". Usiamo "de" se c'è un complemento d'oggetto.

March 12, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.