1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wir steigen aus dem Auto."

"Wir steigen aus dem Auto."

Traduction :Nous descendons de voiture.

July 31, 2016

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/Swakopunk

Ça ne devrait pas être "de la voiture"?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Les deux se disent en français (avec une nuance ténue: "descendre de voiture" désigne l'action de façon assez neutre, "descendre de la voiture" met un léger accent sur le véhicule — on descend d'une voiture, et même d'une certaine voiture, pas d'autre chose).


https://www.duolingo.com/profile/HugoTranin

"von dem Auto" est-ce correct ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Si tu es sur le toit ou le capot de la voiture, oui. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianB266492

Merci Langmut pour cette nuance.


https://www.duolingo.com/profile/malcolm11

Si j'ai bien compris, le verbe est "steigen" avec la préposition "aus" et pas le verbe "aussteigen"?

"Steigen" = monter "Aussteigen" = débarquer "Steigen"+"aus" = monter hors?

Je suis un débutant en allemand. Est-ce que "steigen"+"aus" est utilisé plus régulièrement que "aussteigen"? Merci :)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

On peut aussi dire "wir steigen aus dem Auto aus". Le contraire est "wir steigen in das Auto (ein)"

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.