"Sie wird ein Zimmer für uns buchen."
Traduction :Elle réservera une chambre pour nous.
July 31, 2016
12 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
romain111518
135
j'ai écrit" elle réservera pour nous une chambre ." je ne comprends pas l'erreur car je penses avoir traduit l'intention de la phrase . Merci pour votre réponse .
DianOma
2387
Par curiosité, pourrait-on écrire "Sie wird für uns ein Zimmer buchen." au lieu de la réponse DL : "Sie wird ein Zimmer für uns buchen."
Langmut
1476
La version plus "standard" serait "ein Zimmer für uns" mais l'autre est également normale. Ça dépend peut-être de quelle partie forme la nouvelle information. La nouveauté va à la fin.