1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "The director sleeps at work."

"The director sleeps at work."

Übersetzung:Der Direktor schläft bei der Arbeit.

February 4, 2014

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Pino-Etsel

Hallo in die Runde! Es ist immer wieder schön, wenn jemand diesen Satz kommentiert. Offensichtlich ist es ein internationales Problem von Direktoren: "Sie schlafen auf, bei und an der Arbeit! " ;-) Wenn man sich manche Direktor-Entscheidungen so anschaut, kommt man zum Ergebnis, dass sie manchmal sogar "während der Arbeit" schlafen. ;-))


https://www.duolingo.com/profile/Thunderlay

Ist "auf Arbeit" zu umgangssprachlich?


https://www.duolingo.com/profile/lkreimann

Wie wäre es denn mit "auf der Arbeit"? Geht das?


https://www.duolingo.com/profile/FreekVerkerk

Ja, "Der Direktor schläft auf der Arbeit" wird akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Es ist ein Regionalismus und nicht Teil der Standardsprache.


https://www.duolingo.com/profile/alderfaldhoos

"auf Arbeit" ist identisch mit "bei der Arbeit" , in Verbindung mit "auf" muss im Deutschen nicht zwingend der Artikel stehen. Bitte korrigieren.


https://www.duolingo.com/profile/wataya

Nein, ist es nicht. Es ist kein Standarddeutsch.


https://www.duolingo.com/profile/WolfgangHr

während der arbeit ist falsch?


https://www.duolingo.com/profile/elbea64

An und während ist hier das gleiche. An ist hier keine Ortsbezeichnung.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.