"Ez az ön kutyája?"

Translation:Is this your dog?

July 31, 2016

This discussion is locked.


-Harap az ön kutyája?

-Nem, soha nem harap.

-JAJJJJJJJJJJJJJJJJ azt mondta hogy nem harap a kutyája!

-Hogyne, uram, de ez nem is az én kutyám!


:-)) That's a good joke!


I don't get it...


Does your dog bite? No, it never bites! Ouuuuuch, You said, your dog never bites. Right (?) sir, but this is not my dog!


This is from a classic movie, The Pink Panther Strikes Again. The joke is between a French man and a German man speaking English, and the joke before it is equally as good:


Full text: F: Guten tag. G: Good day. F: My name is Professor Guy Gadbois, medieval castle authority from Marseilles F: Tell me, do you have a room? (very strong accent) G: I do not know what a "room" is (very strong accent) F: Zimmer. G: Ah yes, a room! (very strong accent) F: That is what I have been saying you idiot! Room, zimmer. F: Does your dog bite? G: No. F: I thought you said your dog did not bite G: That is not my dog


That's good :-))


Considering the the frequency (although it still is relatively infrequent) with which ön is brought up in this course, is the course ever going to formally introduce it? And also maga?


Or, whenever using ön /maga - add a Sir or Maam or Officer to it to emphasize and remind us of the formal usage.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.