"Ich rufe Sie morgen an."

Traduction :Je vais vous appeler demain.

July 31, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Nikaar1

Pourquoi dit on :" ich rufe den Arzt" sans la particule "an" et "ich rufe Sie morgen an" avec la particule "an"? Merci

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/Asterixxx

Ich rufe den Arzt. = J'appelle le médecin (pour qu'il vienne). (peu importe l'utilisation de téléphone)

Ich rufe den Arzt an. = J'appelle le médecin (en utilisant le téléphone, portable) pour lui parler.

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/Kirstenmarburg

je vais essayer de l´éxliquer: je crois que "an-rufen" c´est toujours avec un téléphone ou un mobile. "ich rufe den Arzt" c´est peut-être à l´hopital où l´infirmière ne sait plus que faire et elle appelle le docteur au couloir.

July 11, 2017

https://www.duolingo.com/DaisyDumoulin

Pourquoi emploie-t-on le présent en allemand et le futur en français ? Je vous appellerai demain (futur) Et ich rufe an ( c'est le présent).

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

On aurait très bien pu employer le présent en français, avec exactement le même sens : Je vous appelle demain.

March 9, 2018

https://www.duolingo.com/MCG57

En français également, le présent est utilisé pour exprimer le futur immédiat.

October 18, 2016

https://www.duolingo.com/MedicusIntimus

Le « présent » allemand est plutôt un « non-passé » car il n’y a que 2 formes simples du verbe, le prétérit, qui est un vrai passé, et un non-passé qui est utilisé pour le présent et un futur prévu. En Français on a 3 formes simples du verbe, ce qui fait du présent français un vrai présent.

November 25, 2016
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.