A bit. The sounds are okay, the intonation is a bit off.
I also looked in the Incubator, and there are three reports saying that it sounds like "wiesz". I am sorry, but to a native speaker it does not sound like that at all. Ś and SZ are totally different sounds. Yeah, I know that foreigners have quite a problem even noticing the difference sometimes, but for us it's weird that one can not notice the difference.
According to my "Teach yourself Polish" book, "sz" is like "sh" in a word such as "shoe", and "ś" is more of a "hissing" sound. It would be good to have a sound file somewhere with the two words "wiesz" and "wieś" for comparison purposes.
with much practice.
Unfortunately I'm just a native speaker.
What I can tell you is that I put my lips together (like to whistle) when I say "sz", but I'm "smiling" for "s"
The subtle differences between 'ś' and 'sz' sounds are comparable to the subtle differences between the dental factive sounds 'th' in 'this' and 'th' in 'the'.
But… That's just "f" and "v", respectively…!? :P
P.S. If it isn't obvious, that's just a joke about typical Polish, a bit Estuary-like, approximation of these sounds, as most Poles do not hear the actual sounds. ;)
What is the difference between "the" and "this"? I've never heard this before
There isn't really a difference; probably something like "think" and "this" is what was meant.
Thinking about it, I've never heard of "dental factive"; I guess "dental fricative" is meant here. The difference between the two types of "th" has to do with the voiced/unvoiced nature of the pronunciation.
Yeah, that must have been what was meant. "the" and "this" are both voiced, so I didn't understand what they meant.
An equivalent is also used in British Eng, where the word "peasant" can be used as a mild insult.
'wieśniak' seems to me indeed more like a 'peasant'. Is there something offensive in 'villager'? A 'neutral' way to say 'villager' would be 'mieszkaniec wsi', so just "a person living in a village".