1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The soup is for the captain."

"The soup is for the captain."

Tradução:A sopa é para o capitão.

February 4, 2014

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/TelSantana

Para mim pareceu the soap e não the soup


https://www.duolingo.com/profile/BeckIngryd

pra te ajudar a diferenciar essas duas:

Soup se lê SÚP

Soap se lê SÔUP

Pra você rir um pouco, dá só uma olhada nessa história: http://www.teclasap.com.br/2008/06/16/pagando-mico-sopa-de-sabao/


https://www.duolingo.com/profile/TelSantana

hahaha, caso interessante!


https://www.duolingo.com/profile/Leon_Vicente

escrevi "a sopa é PRO capitão" não foi aceito, tem que ser PARA O.


https://www.duolingo.com/profile/Bruno_Stedefeldt

Qdo vem só som, nao é para traduzir, mas para escrever em inglês o que ouviu


https://www.duolingo.com/profile/jonasjlo

Qual capitão come sopa nesse mundo?


https://www.duolingo.com/profile/JeanFraiha

Entendi "This ship is for the captain"...


https://www.duolingo.com/profile/jgnjoao.nogueira

Escrevi igual e ele considerou errado


https://www.duolingo.com/profile/WilianSant12

Este microfone é meio surdo. Ele não escuta a gente falar direito. As vezes tem que berrar...


https://www.duolingo.com/profile/guilherme.g2v

Pensei ter escutado "this food...".


https://www.duolingo.com/profile/opps_isa_

Eu ouvi capital..


https://www.duolingo.com/profile/Jeffersonjk2014

Para mim pareceu "this soup"


https://www.duolingo.com/profile/catiadrieli

Escrevi correto e ele considerou errado


https://www.duolingo.com/profile/Biferrarini

Meu, su coloquei "A sopa é pro capitão" e deu errado!!! Qual é! Pro éa juncao de para mais o... Deveria sim ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/ChristianHRS

Por que a opção "A sopa é PRO capitão" não é aceita? Pois PRO é a contração de PARA + O.


https://www.duolingo.com/profile/Suelicalix2

É melhor deixar o capitão com fome

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.