"Whereareyoutonight?"

Fordítás:Hol vagy ma este?

4 éve

16 hozzászólás


https://www.duolingo.com/dojia5

A "hova mész ma este" is teljesen ezt jelenti szerintem magyarban. A "hol vagy ma este" totál magyartalan.

4 éve

https://www.duolingo.com/SLajos

"Hol leszel este" a jó megoldás (esetleg lesztek), de a "hol lesz ma este" teljesen rossz. Nem magyar a "hol vagy ma este".

4 éve

https://www.duolingo.com/abraxas0

egyetértek!

4 éve

https://www.duolingo.com/LszlKtai2

Egyetértek

1 éve

https://www.duolingo.com/puskaskati

Hol leszel ma este? Elfogadta.

4 éve

https://www.duolingo.com/okcsani

HOL VAN ÉJSZAKA??? <--- ez most komoly?

3 éve

https://www.duolingo.com/jujuka9

Nem fogadta el, hogy "ma éjjel". :(

4 éve

https://www.duolingo.com/Phineas11

A ma éjjel az úgy van angolul , hogy tonight

2 éve

https://www.duolingo.com/BarbaraBki

Ha you akkor miért lesz???

4 éve

https://www.duolingo.com/sopron95

Hol vagy te ma éjszaka(a te miatt nem fogadta el

4 éve

https://www.duolingo.com/bandi66

Night éjjel magyarul nem este nem érten ,hogy akik tervezték a programot nem tudnak magyarul??

3 éve

https://www.duolingo.com/3enedekKi55

Ez számomra azt jelenti, hogy "Mi a programod ma estére?" Persze a gép tükörfordítást vár...

3 éve

https://www.duolingo.com/Zselyke160888

én azt írtam :Hol vagy ma este? És kijavította arra :Hogy van ma este?

1 éve

https://www.duolingo.com/sampi19

"Hol vagy ma éjjel?" Miért nem jó? tonight==ma éjjel, este evening. >Q

2 hete
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.