"Han tappade mobilen igen."

الترجمة:أضاع هاتفه الجوال مرة أخرى.

منذ سنتين

3 تعليقات


https://www.duolingo.com/norrsken8

الترجمة العربية خطا في عدة جمل هذه الجملة مثلا تعني هو اضاع هاتف جوال مرة اخرة. اما الجملة اضاع هاتفه الجوال مرة اخرى .تكون .Han tappade sin mobilen igen

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/llusx
llusx
  • 21
  • 20
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 5
  • 5

Han tappade sin MOBIL igen.

لا يمكن للاسم أن يأتي بصيغة المعرفة بعد ضمير ملكية.

في السويدية غالبا عندما يأتي الاسم معرفة يمكن فهمه انه يعود للفاعل.

مثال:

Jag har ont i benet

تُفهم:

قدمي تؤلمني، مع أنه لا وجود صريحاً لضمير ملكية في الجملة السويدية.

لست متأكداً ولكن أعتقد أن إجابة "لقد أضاع الهاتف الجوال مرة أخرى" أيضاً مقبولة

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/norrsken8

ممكن ايضا مع التعريف تكون صح ولكن في المدرسة لا تقبل كثيراا يمكن لاننا مازلنا نتعلم القواعد وشكرا

منذ سنتين
تعلم السويدية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.

تعلم السويدية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.