1. المنتدى
  2. >
  3. الموضوع: Swedish
  4. >
  5. "Han tappade mobilen igen."

"Han tappade mobilen igen."

الترجمة:أضاع هاتفه الجوال مرة أخرى.

July 31, 2016

3 تعليقات


https://www.duolingo.com/profile/norrsken8

الترجمة العربية خطا في عدة جمل هذه الجملة مثلا تعني هو اضاع هاتف جوال مرة اخرة. اما الجملة اضاع هاتفه الجوال مرة اخرى .تكون .Han tappade sin mobilen igen


https://www.duolingo.com/profile/llusx

Han tappade sin MOBIL igen.

لا يمكن للاسم أن يأتي بصيغة المعرفة بعد ضمير ملكية.

في السويدية غالبا عندما يأتي الاسم معرفة يمكن فهمه انه يعود للفاعل.

مثال:

Jag har ont i benet

تُفهم:

قدمي تؤلمني، مع أنه لا وجود صريحاً لضمير ملكية في الجملة السويدية.

لست متأكداً ولكن أعتقد أن إجابة "لقد أضاع الهاتف الجوال مرة أخرى" أيضاً مقبولة


https://www.duolingo.com/profile/norrsken8

ممكن ايضا مع التعريف تكون صح ولكن في المدرسة لا تقبل كثيراا يمكن لاننا مازلنا نتعلم القواعد وشكرا

تعلم السويدية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.