1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "¿Por qué quieren esos cambio…

"¿Por qué quieren esos cambios?"

Перевод:Почему они хотят тех перемен?

July 31, 2016

16 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Valentina518454

Я бы сказала по-русски: почему они хотят этих перемен? Вообще, почему-то я делаю больше ошибок по-русски, чем по-испански. Возможно, со мной злую шутку играет профессиональный журналистский жаргон?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

почему они хотят этих перемен? тоже принимается.
У вас не принялось?


https://www.duolingo.com/profile/Aviator.cu

Не приняли "Почему они хотят те перемены."


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1389

"Перемен тебуют наши сердца. Перемен. Мы ждем перемен". Ждать, хотеть, требовать и т.п. в русском языке с определенно-конкретными дополнениями используют винительный падеж: жду свой автобус, требую выдать зарплату (мою, честно заработанную), а с неопределенными - родительный: хочу воды (хоть сколько-нибудь выпить), требую добавки (уж сколько добавите, столько и приму). И есть еще нюансы, когда винительный падеж меняется на родительный. Например, когда имеется ввиду не весь объем, а часть: привезите ему кирпичи (все); привезите ему кирпичей (сколько-нибудь). (это "разделительный падеж" или "партитив")


https://www.duolingo.com/profile/yEFh14

Спасибо за интересные разьяснения! Чем больше я изучаю испанский, тем больше я узнаю о нюансах грамматики русского!!!! Благодаря Вам и Вашим коллегам!


https://www.duolingo.com/profile/juan985776

Потому что так "исторически сложилось": хотят, ждут, требуют - перемен, а любят, ценят, чтят - перемены.

"... хотят ТОЙ перемены" - возможно было бы лишь в случае - cambio, увы...


https://www.duolingo.com/profile/saltyleaves

как понять когда "любить", а когда - "хотеть"?


https://www.duolingo.com/profile/krimeano

В чем отличие "почему" и "зачем"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Вопрос "почему?" задают, чтобы узнать о причине.
Почему (¿Por qué?) они хотят этих перемен?
Потому что живут плохо.

Вопрос "зачем?" задают, чтобы узнать о намерениях или последствиях.
Зачем / для чего (¿Para qué?) они хотят этих перемен?
Затем / для того, чтобы жить лучше.


https://www.duolingo.com/profile/SM3v6
  • 1236

Зачем они хотят тех изменений. Не принято. Почему?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Вы написали:

Не принято. Почему?

Почему вы не написали так: "Не принято. Зачем?" ?


https://www.duolingo.com/profile/LinaP.3

Я сочла, что речь не о них, а о втором лице мн. ч. Ustedes. Разве это неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1389

это возможный вариант трактовки.

у Вас не был принят ответ?
жаль, что Вы не прислали репорт (флажок), потому как без него никто не знает, что пошло не так...


https://www.duolingo.com/profile/Nagimos

Почему они хотят эти изменения?

такой вариант тоже не приняло

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.