1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Elle mange un oignon."

"Elle mange un oignon."

Traducción:Se come una cebolla.

February 4, 2014

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gisselle856622

Para poder entenderlo te debes olvidar del español...porque oigñon sería masculino en frances, pero en español seria femenino...hay que dejar a un lado el español por completo...tambien caí en este error.


https://www.duolingo.com/profile/Mike1882

un es articulo masculino y la traducción es femenina


https://www.duolingo.com/profile/sarasasarasa1

Pasa que "oignon " es masculino.

Tienes que fijarte en los artículos para saber el género de los sustantivos, porque en muchos casos no son los mismos géneros que la de las palabras en español.


https://www.duolingo.com/profile/Jose2004Manuel

en francés algunas veces se cambia el genero conforme al español y viceversa


https://www.duolingo.com/profile/heydy23

Pues no que cebolla es masculino ,alguien me puede explicar porque si en una oracion "los hombres comen una cebolla"yo traduje asi les hommes mangent une oignon.me marco que estoy mal y porque si es la mujer come una cebolla yo lo traduje asi le femme mange un oignon y tambien me marca que estoy mal no entiendo alguien me puefe explicar ?gracias....


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

El artículo concuerda con el sustantivo que califica:
- femme es femenino -> la femme
- oignon es masculino -> un oignon

Como en español, no importa quién esté comiéndolo.


https://www.duolingo.com/profile/MaxRaveb

Porque cambias el un conforme a la persona y ahí no afecta, el punto es que la cebolla es masculina y debes dejarlo como "un" sea una mujer u hombre quien se la coma


https://www.duolingo.com/profile/DasFarn

por qué "ella come una cebolla" no es correcto? (estoy aqui para aprender español)


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Salut DasFarn, normalmente, el verbo comer se utiliza como verbo reflexivo (comerse) en español. Por ej. "Me como un pastel" o "Nos comemos un pollo". Por otra parte, cuando se habla en general en oraciones negativas, se utiliza comer y se omite el artículo. Por ej. "No como cebolla" o "No comemos carne". Il peut-être qu'il y a de meilleures explications, mais j'espère que cela suffira. Saludos desde Colombia "et à la prochaine fois".


https://www.duolingo.com/profile/juless141516

Como se pronuncia ognion??


https://www.duolingo.com/profile/_iammarian_

Como "onió", (como si estuvieras gangoso) la n al final casi no suena y la g no se pronuncia, espero haberte ayudado y si no ve a herramientas del idioma en google :)


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Nota: Se escribe "oignon", no "ognion".


https://www.duolingo.com/profile/MariaG.N

Porqué aqui pone el artículo "se" y en la anteriores que eran iguales solo pone "él" o "ella"???


https://www.duolingo.com/profile/Soy_Jaguar

"Él come" o "Ella come" son los pronombres correctos en español. Se come es reflexivo, y por eso significa canalizarse


https://www.duolingo.com/profile/Mv6eAiOd

¿Por qué me ha dado incorrecto " Ella come una cebolla"?


https://www.duolingo.com/profile/NicolsOrte3

How do I know when use Elle or Il when the sentence says "se come una cebolla"??


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

No hay manera de saberlo. Sólo por el contexto cuando lo hay.


https://www.duolingo.com/profile/Blanca625503

Porqué a veces esa misma frase la toma bien y ahora mal!!!, no son solo errores de nosotros, sino de Duolingo tambian


https://www.duolingo.com/profile/mario486033

ojo que escribo bien

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.