1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ich benutze Zucker."

"Ich benutze Zucker."

Übersetzung:Yo uso azúcar.

August 1, 2016

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Wann benutze ich usar und wann utilizar?

Muchas gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Tara264121

Ich hasse Zucker. Odio el azúcar. Ich benutze Zucker. Yo uso azúcar. Sind nicht beide Sätze ziemlich allgemein? Warum läßt man hier den Artikel weg?


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Ich hasse Zucker:
Ich hasse allen Zucker der Welt, immer
mit allen Verben, die eine Zu- oder Anneigung ausdrücken, nimmt man für das direkte Obkjekt hier den bestimmten Artikel

Zucker ist süß:
Jeglicher Zucker der Welt, immer
Wenn man eine katgorische Aussage über das Subjekt macht, nimmt man den bestimmten Artikel

Ich verwende Zucker:
a) Ich verwende (jetzt gerade) Zucker: eine unbekannte Menge, nicht kategorisch
b) Ich verwende (generell) Zucker: Ich habe kein Problem mit Zucker: hier ist die kategorische Aussage eher über mich, nicht über den Zucker: Ich verwende nicht jeglichen Zucker, der mir zwischen die Finger gerät.
Bei a) ist es ganz klar: der bestimmte Artikel passt nicht. Bei b) ist es weniger klar, auf Italienisch könnte man hier wohl den bestimmten Artikel verwenden, auf Französisch aber nicht. Dort ginge es nur, wenn man etwas klar abgrenzen würde, z.B. braunen vs. weißen Zucker. Entweder fehlt hier also eine Variante, oder Spanisch verhält sich in der Hinsicht mehr wie Französisch als wie Italienisch.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.