"The woman is outside, and the man is inside."
Translation:A nő kint van, a férfi meg bent.
August 1, 2016
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
So would A No kint van, a férfi meg bent van be wrong?
In English, you can typically choose whether or not to drop or keep the word in a sentence like this, I.E. "The woman is outside, the man inside" or "The woman eats pork, the man beef". But in both cases you can also use the verb twice. Are you forced to drop the verb in Hungarian the second time or is it a mistake with duolingo?