@dkommel There is no such a thing as שביל אנשים. The best translation for walking path is indeed מסלול הליכה (literally walking path/route). Sometimes, when you want to emphasize pedestrians, you'd say שביל להולכי רגל (pedestrian path/walkway).
I don't think so. We don't say "people path" in English, and I think it would sound weird in Hebrew as well. שביל, perhaps. Because מסלול is much more like "route" or "course." But definitely not אנשים.
I I was giving the direct translation to what I though would be more common in Hebrew. I know that "people path" isn't good English lol. But I've never (consciously) heard מסלול הליכה, while I'm pretty sure I've heard שביל אנשים before. I may be wrong though