"היא כתבה לי הודעה על המקרר."

Translation:She wrote me a message on the fridge.

August 1, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/weitzhandler

Should She wrote to me a message on the fridge be accepted as well?

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/airelibre

No, it's either "wrote me a message" or "wrote a message to me".

August 1, 2016

https://www.duolingo.com/JamesTWils

How does one distinguish between a message on the refrigerator and a message about the refrigerator?

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/Mazzorano

It's ambiguous. It should be accepted I guess. Report it.

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/JamesTWils

I had something else wrong as well, but I just wanted to know if there were a way of distinguishing.

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/Mazzorano

I would probably use לגבי or בקשר (in regards to/regarding) instead of על.

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/JamesTWils

Thanks. That's quite useful.

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/JewishPolyglot

עם מגנטים או טוש לא מחיק?

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/ChayaDoppelt

מה רע בטוש מחיק?

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/xerostomus

עם שְׂפָתוֹן, כמובן. :-)

March 8, 2019

https://www.duolingo.com/nofarsw

Should be accepted

October 16, 2016
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.